#52 [🎉 Michelin Bib Gourmand 2025] To-Ricos Kway Chap 多丽哥粿汁 | A Family Legacy that Nourishes a Nation 传承卤味粿汁汤香,滋养我们的共同回忆
This year’s Michelin Bib Gourmand Singapore 2025 list has just been released — and one name stirred both pride and nostalgia in me: To-Ricos Kway Chap 多丽哥粿汁, a beloved hawker stall at Old Airport Road Food Centre, has earned its place on this prestigious list.
今年`新加坡精选精致美食指南 2025`公布了入选名单,当中一个熟悉又亲切的名字让我激动不已 —— 就是我三舅维持的老年台:多丽哥粿汁 (To-Ricos Kway Chap),4位于 旧机场路小贩中心,如今正式荣登美食榜单。
👉 Watch the CNA Interview in Teochew 潮州话采访
👨👧👧 A Childhood Steeped in Soy, Spice, and Heritage
浸泡在卤香中的童年回忆
Growing up in a Teochew-Hakka household, food was not just sustenance — it was family, culture, and connection. When I was young, my cousins and I helped out during school holidays at the now-defunct Blanco Court, a legendary hawker hub where my uncle first served bowls of rich, earthy kway chap.
从小生长在一个 潮汕母亲 与 客家父亲 的家庭里,饮食不仅是口腰之欲,更是我们家族的温情与传承。 小时候,表兄弟妹们常在学校假期帮忙照料三舅的摆位,90年代的摆位设在如今已撤除的 白兰阁大厦 (Blanco Court) —— 许多新加坡老饮年都对那里的美食心志神征。
Thin rice sheets, braised pork belly, intestines, tofu, herbal soy-based broth. Every bowl was a lesson in patience, passion, and perfection. 薄薄的粿条,麻香的卤肉,豆腐,鲜香的药材卤油带汤。 每一碗都是用心、坚持与精美的经典体环。
🍽️ Hawker Culture is National Culture
小贩文化,是国家的集体记忆
Years ago, Singapore went through a long drought in building new hawker centres. That worried me. We were risking the erosion of identity — as our melting pot culture gave way to imported convenience. So I wrote anonymously on forums before the rise of social media giants, urging the authorities to protect our soul through food.
多年前,新加坡经历了长时间未施建新小贩中心的“冬眠期”。 那时我很担心,我们的文化识名将有可能清洗,因为龙湾融炉的文化被导入了便捷性口味经济体系。 在社交媒体大头登场之前,我选择在线上论坛坊上匿名发声,呼唤政府通过美食来保卫我们的魄魂。
Today, I’m heartened to see hawker culture getting the attention it deserves, and family-run stalls like To-Ricos receiving global recognition.
如今看到像 多丽哥粿汁 这样的家庭式摆位获得国际评价,我深感愉快。
📍 A National Day Reflection: My Contributions
国庆将至,回顾我为国家尽的绵薄之力
As National Day approaches, I reflect on how I’ve contributed over the years:
🎯 Flattened the COVID-19 curve – so hospitals weren’t overwhelmed
🚍 Improved bus arrival timings and train reliability
🏙️ Advocated for new hawker centres with integrated amenities
♻️ Helped incubate waste-to-chemical tech at Institution of Engineers Singapore
🧑⚕️ Fought for frontliners’ welfare via social media commentary — nurses, social workers, teachers, public transport staff, which is crucial for social defense.
随着国庆节将至,我也反思了这些年来我尽的一份绵薄之力:
- 🦠 助力疫情期间控制曲线,避免医疗体系崩溃
- 🚉 改善公共交通的到站与可靠性
- 🍜 推动新小贩中心的建设,整合社区与便利设施
- 🔬 与工程师学会合作孵化新科技,解决塑料垃圾危机
- 💪 为一线人员发声:医疗、社工、教师、巴士和地铁工作人员
- 📣 在社交平台上推动“社会防卫”的重要性
🧱️ Public Spirit & Private Excellence
公民参与,企业卓越齐头并进
“I never held a government position, yet I believe in public contribution. Whether as a citizen, entrepreneur, or volunteer, I’ve always tried to help fix problems where I see them.” Despite being a public service advocator for the people, I continue to make tremendous sales and profit for my employers at the enterprise level. Doing good for the nation and doing well in business aren’t opposites — they are intertwined when driven by purpose.
“我虽未任职政府,却一直相信公民能力也是社会进步的动力。无论我是作为公民、创业者还是志愿者,我总是看见问题就上前解决。” 即使我长期为公共利益发声,我也继续在企业级利益重重。 我相信,为社会做好事与为企业实现利益,并非冒合。
🙏 I want to take a moment to thank the seniors and veterans of the shadow government — unseen hands behind Singapore’s enduring resilience — who took time to heal me spiritually and emotionally, despite the ill treatment I received at work even after delivering real impact. Their guidance reminded me that service sometimes goes unrecognized, but never unrewarded by Heaven.
🙏 我要感谢一些在背后为国家仕命的前辈。即使我在工作中遭受不当待遇,即使我在调和社会问题上达成效果,他们仍不疑地指导我恢复身心。他们告诉我,有时候仕命的效果有限,但天道自有应。
💗 I also want to express my deepest gratitude to my father — a secular Buddhist, who grew up surrounded by Christianity but never judged or opposed any faith. He is an enlightened being hidden in plain sight — always calm, always observing, never raising his voice.
🙏 我也想感谢我的父亲,他是一位 世俗的佛系观察者。即使成长于出身執方文化的环境,他也从不指责或拒绝任何信仰。 他是一位“隐藏于人间的悟道之人”,静观万物,笑看世事,往往不言一话。
One fine day, after everything that had happened to me, he said quietly:
“Perhaps… it’s time to change your faith.”
That moment startled me. I had not shared much with him, yet he somehow sensed the conflicting emotions swelling inside me — the pain of being hurt despite having done so much for others.
某天,当我经历过一切之后,他静静地说:
“或许…该换换信仰了。”
我很惊讶。我并未和他深谈,但他却能感知我心中那份同时扩张着的争扯与伤痕,是那个他看着长大的儿子在为人民好却受伤的痛。
🌏 And so I reflected.
In Buddhism, we stay out of the loop to observe.
In Christianity, we are told we will always be forgiven, despite our sins.
In Taoism, we follow The Way — we reap what we sow. Evildoers will eventually pay the price, if not by divine law, then by the people they’ve harmed.
在佛教中,我们选择出世旁观,以慈悲心去看世界;
在基督教中,我们相信只要忏悔,罪终会被宽恕;
而在道教中,我们遵循“道法自然”,深信善有善报,恶有恶报——即便不是神的审判,终有一天也会被受害者的呐喊所清算。
This inner reconciliation has since helped me find peace again — and grounded me in humility and faith as I continue contributing in quiet, meaningful ways.
这段内心的沉淀,也让我重新找回了平静与信念,继续用一种低调却有意义的方式,贡献我的一份力量。
🍜 A Personal Note
个人小记
I like to eat my uncle’s kway chap. When I’m in the vicinity, I will try to say hello — and he and my aunt would always offer me a bowl of tasty offal with thin rice sheets (noodles), refusing to collect any payment. Out of respect, my family would often decline eating to avoid imposing.
我喜欢吃我舅舅的粿汁。每次经过时,总会想打声招呼,而三舅和舅妈总会端出一碗香喷喷的卤味粿条请我吃,从不收钱。 出于礼貌,我的家人也时常婉拒用餐,避免打扰。
Even so, I would still try to say hello whenever I’m near Old Airport Road Hawker Centre — until one day, an unexpected incident gave me pause. A female, auntie-looking customer gave me a sharp stare when I approached the front of the snaking queue just to greet my relatives — perhaps thinking I was trying to cut the line.
但即便如此,只要我靠近旧机场路小贩中心,我还是会尽量去问候。 直到有一天,一位看起来像阿姨的顾客在我走到队伍前端打招呼时,用异样眼神盯着我,或许以为我要插队。那一刻,我退后了。
Since then, I’ve quietly admired them from afar — just happy to watch my uncle, auntie, and cousins working together in rhythm, serving bowl after bowl to grateful customers. In the sea of voices and clattering bowls, I take comfort in that familiar sight… before making my quiet exit into the bustling crowd.
自那以后,我选择站在远处静静观看,看到他们默契协作、忙中有序地为顾客端出一碗又一碗热腾腾的粿汁,我便心满意足。 在那片热闹人群中,我总会悄悄离开,心里却是满满的温情与敬意。
🍜 Food Connects. Food Unites.
民以食为天,饭桌最能打开心扉
Singapore’s strength lies not just in skyscrapers or stats, but in our stalls, spices, and stories. Through food, we remember who we are. Through sharing meals, we build bridges.
新加坡的力量,不止是摩天大楼或宏观数据,而是在这些摊位、香料与人情味之中。 食物,是我们找回自我、连接彼此的桥梁。
So here’s to you, 3rd Uncle. You don’t speak much, but your kway chap speaks for generations.
亲爱的三舅,您平时话不多,但您那一锅粿汁,道尽三代人的故事与深情。
#BibGourmand #Michelin2025 #ToRicosKwayChap #SingaporeFood #HawkerHeritage #NationalDaySG #PublicService #EnterpriseSales #TeochewPride #WasteToEnergy #Frontliners #SocialDefence #多丽哥粿汁 #潮州味道 #感恩父亲 #影子政府 #FaithJourney #OldAirportRoad #KwayChapLove #家族的味道
